See cudzy on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "cudzokrajny" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzołożny" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudze" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudze zboże" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzokrain" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzoziemca" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzoziemianin" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzoziemiec" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzoziemstwo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzozmieńca" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzołożca" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzołożnica" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzołożnik" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzołóstwo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "cudzy pieniądz" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "imperfective" ], "word": "cudzołożyć" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "cudzy" }, "expansion": "Polish: cudzy", "name": "desc" } ], "text": "Polish: cudzy" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "cudzy" }, "expansion": "Silesian: cudzy", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: cudzy" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ťȗďь", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *ťȗďь", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ťȗďь" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *ťȗďь", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *ťȗďь. First attested in the 14th century.", "forms": [ { "form": "cudz", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "cudzy", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "cudzoziemców" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1433-1434, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 6:", "text": "Nye... kradny gimena czudzego", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 7:", "text": "Nye... kradny gimena czudzego", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 8:", "text": "Nye... kradny gimena czudzego", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 59:", "text": "Kedy ktho mayącz lasz alybo dąbrową oth szebye dalyeką, wyeprze swoye... przes gymyenye czvdze... pądzicz bądze chczal do thego tho lassa..., aby tego nye mogl vczynycz geno tylko drogą wyodączą do lasza", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 60:", "text": "A tosz mowymy we wszem... chowano bycz w them..., gdze gymyenye czvdze... gest poszrzodne myedzy laszem nayąthym", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 68:", "text": "Rąbyącz drwa w czvdzem gymyenyv tylko w szekyrze mayą bycz począdzany", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 14th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume III, number 10:", "text": "Dzeszøtha kaszn boza, ne pozøday czudzego szboza", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 8:", "text": "W [d]czudzye rzeczy nye corzyscy", "type": "quote" }, { "ref": "15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume III, number 3:", "text": "W czudzich rzeczach ne corzisczy", "type": "quote" }, { "ref": "(Can we date this quote?), Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume IV, number 4:", "text": "Czud[z]ey rzeczi nye szøday", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume VII, number 4:", "text": "Czud[z]ey rzeczi nye szøday", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 44:", "text": "A my baczącz, yszby nykth nye myal czvdzych rzeczy bracz przes dząky pana gych", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 707:", "text": "A yesthlyby rzeczy kthore przy sobye czudze myal, ... zatrzymal..., [ma do]sziczi vczynyczi", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 713:", "text": "Braczya... mayą sye trzy razy w rok spovyedaczi..., czudze rzeczy wroczywszy", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 16:", "text": "Porambyw damb czvcz, wyną gemv oszm grosszow zaplaczy", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 48:", "text": "Nyektorzy... wchodzą... w gaye cvdze..., a dąby vyrąbvyą lepsze, vyny nygeney szą nasladowacz mnymayącz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 59:", "text": "Ktho w gayv czvdzem geden abo dwa dąby wyrąby, za kasdy osmy szkoth... zaplaczy", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 69:", "text": "Ysz kthokole swynye wlosthne do czvdzego lasza na szolącz wypądzy, ten, czy by byl lasz, pyrwą raszą weszmye genego wyeprza", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 81:", "text": "Gdyby wszethw w lasz czącz, thake drzewa albo gym rowna porąbyl, moze bycz przes dzedzicza thego lasza yąth... Bo nye gest sgodno any szą wydzy dostateczno za thako sznamyenythą szkodą lekky zaklad wszącz albo yszby tilko w począdzanyv byl skaran", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 41:", "text": "Gdy kto orze y syege role czvdze, tedy nasyenye tho ma straczycz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 57:", "text": "Gdy kto porąby drzewo w czvdzem lyesye", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 58:", "text": "O pasyenyv swyny w czvdzem liesie", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 21, 35:", "text": "Paklybi wol czucz wolu drugego ranyl..., przedadzø wol szywi", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 175a:", "text": "Aby tesze thy ne poszødal f swem serczu czudze szony", "type": "quote" }, { "ref": "1915 [XV med.], Jan Łoś, editor, Przegląd językowych zabytków staropolskich do r. 1543, page 514:", "text": "*Malzonyek, zon czudzych uxores", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 22, 22:", "text": "Gdyszby spal møsz s czvdzø zonø, oba spolv vmrzeta", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XLIII:", "text": "Bolescz o thwą zlą zoną vsskromys yą, gdy *thaką czszo vszliszys o czudzych", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [1440], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 241:", "text": "Ne pollueret *czuczego losza", "type": "quote" }, { "ref": "(Can we date this quote?), Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume III, number 19:", "text": "Ne korziscz w *czudze poszle", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 18, 13:", "text": "Dopuszczena kto rozume? Od taiemnich mogich ocziscy me y od czudzich odpuscy sludze twemu", "type": "quote" }, { "ref": "15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 3:", "text": "Davam szya vynyen bogv *wszechmogocemv..., czom szgrzessyl... czvdze grzechy opravyayvcz", "type": "quote" }, { "ref": "15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 5:", "text": "Davam szya vynyen bogv *wszechmogocemv..., czom szgrzessyl... czvdze grzechy opravyayvcz", "type": "quote" }, { "ref": "15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 6:", "text": "Davam szya vynyen bogv *wszechmogocemv..., czom szgrzessyl... czvdze grzechy opravyayvcz", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 240:", "text": "A tocz mylossyerdze gesth... czudzey byadi zalowanye", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 52:", "text": "Czudze rady alienas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "someone else's; another's (being the property of another person)" ], "id": "en-cudzy-zlw-opl-adj-eA5TJ73a", "links": [ [ "someone", "someone" ], [ "else", "else" ], [ "another", "another" ] ], "qualifier": "attested in Masovia; Lesser Poland; attested in Masovia; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia, Lesser Poland) someone else's; another's (being the property of another person)" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Greater Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Masovia Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish terms with collocations", "parents": [ "Terms with collocations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 72", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 71", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "foreign land", "text": "ziemia cudza", "type": "example" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 17, 49:", "text": "Sinowe czudzi selgali sø mne, sinowe czudzi przestarzely sø se", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 143, 12:", "text": "Wytargny *mo... z rokv synow czvdzych", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 261:", "text": "Wyele czudzych ludzy multi extranei homines", "type": "quote" }, { "ref": "1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 189:", "text": "Bandzely kthory cudzy czlowyek w goraczey rzeczy... wffaczon, then muszy przed naszym sandzą y nasz... bycz praw", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 48, 10:", "text": "Ostawø czudzim bogaczstwa swoia", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 53, 3:", "text": "Bo czudzi wstali sø przeciwo mne a moczni szukali sø dusze moiei", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 68, 11:", "text": "Czudzy vczinil iesm se braczi moiey y pelgrzim sinom maczerze moiey", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 108, 10:", "text": "Rozberzcze czvdzy roboty yego", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 12, 48:", "text": "A paklybi kto czucz do waszego chczyal wnycz zboru..., obrzezan ma bicz", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 1, 51:", "text": "Ktoskole s czvdzich przistøpilbi, bødze zabit", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 3, 38:", "text": "Ktoriskoli czvcz *przistopilby, vmrze", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 16, 40:", "text": "Aby nyzadni nye przistøpawal czvdz... kv offyerowanyv kadzidla bogv", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 4:", "text": "Czvdzi syo k wam nye przimyeszi czvcz w strozi *swyatinyey", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 7:", "text": "Pakli kto przistøpi czvcz, zabit bødze", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Mach”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 8:", "text": "W røku czudzich vczinyoni sø poswyøtne rzeczi", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 30:", "text": "*Nykthorzy ludzye szą beszprawny, tho gesth, ysz nye mayą myeru any czczy, a sznadz oszadzeny szą, ysz mosze czudzy yączy y gymaczy gych", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 108:", "text": "Gdyby czlowyek przyszedl przed... sząd..., a dalby... szwey zenye albo szwemu przyyaczyelowy, albo czvdzemu szwe stoyacze gymyenye..., mayaly szye kyedy yego blysszy przyrodzeny zamylczecz, a za wyelye czasow", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 24:", "text": "Czudzy externus", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 113:", "text": "Czudzey Bextranei", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 49r:", "text": "Exter […] id est vltimus extraneus czvdzy", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 49r:", "text": "Extraneus eyn auszlender opczy czvdzy", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Esdr”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 10, 2:", "text": "Spoymalysmi zoni s czvdzego pokolenya", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Esdr”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 10, 14:", "text": "Spoymaly sobye zoni z czudzego rodu", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 54:", "text": "Czudziego rodą alienigenas", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 50:", "text": "*Czudziego obyczayą peregrinos cultus", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 43, 22:", "text": "Roszirzili iesmi røcze nasze ku bogu czudzemu", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 80, 8:", "text": "Ani clanacz se bødzesz bogu czudzemu", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 30, 17:", "text": "Klanyacz syø bødzesz bogom czvdzim", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “III Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 9:", "text": "Vczinyl gesz sobye bogy czvdze", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page Deut 17:", "text": "Nye byl sz nym bog czudzy", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page Deut 24:", "text": "Rozgnyewaly gy w bogoch czudzych", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 838:", "text": "Ale nie uwłoczył bóstwu pan nasz... ani cudzego sobie przemieniał", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 3, 4:", "text": "Vmarly sø Nadab a Abyu, gdisz to sø offyerowali ogyen czvdz przed oblicim bozim", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 26, 61:", "text": "Nadab a Abiu vmarlasta, gdista offyerowala ogyen czvdz przed bogem", "type": "quote" }, { "ref": "1902 [1400], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego, volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 34:", "text": "Hynczka... ne poslał swych ludzi ani iego volø, ani iego kaznø pany Iagneszka *wszunta do *czucey zeme", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 136, 5:", "text": "Kako pacz bødzemy pene panowo w *szeme czvdzey", "type": "quote" }, { "ref": "1902 [1401], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego, volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 72:", "text": "Pecz ne wygnal Staszka ot yego oczcza do czudze *dzeme", "type": "quote" }, { "ref": "1908 [1419], Sprawozdania z Posiedzeń Towarzystwa Naukowego Warszawskiego, volume VIII, pages 2, 39:", "text": "Widal kobilø pana nocznø rzeczø do *czuczey zeme", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 88:", "text": "Gdi nyekteri czlowyek zlodzyeystwo... popelnylbi, a potem bi... w zyemy czvdzey obyeschon bil, tegdi w yego cząnscz dzyedzini pan xąnząn wwyąnzacz ma", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 3:", "text": "Przychodzen gestem bil w szemy czudzey", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 105:", "text": "A tesz gdyby kthory czlowyek w dalekych czudzych szyemyach byl, a przyszyedlby... y przypowyedzyal szye k themu gymyenyv, muszylyby yescze yego gyemu odstąpycz", "type": "quote" }, { "ref": "1915 [XV ex.], Jan Łoś, editor, Przegląd językowych zabytków staropolskich do r. 1543, page 444:", "text": "Dawnom swedzal czvdze strony: Czechy, Wiochy i Morawy", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “IV Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 24:", "text": "A wszedlem asz do kraiow gego, a lyas Carmela gego iasm posyekl. A pylem wodi czvdze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "alien, foreign (not belonging to a specific group of people e.g. family, tribe, village, objects or matters)" ], "id": "en-cudzy-zlw-opl-adj-lkhJ4N28", "links": [ [ "alien", "alien" ], [ "foreign", "foreign" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia) alien, foreign (not belonging to a specific group of people e.g. family, tribe, village, objects or matters)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/t͡sud͡zɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/t͡sud͡zɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "cudzy" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "cudzy", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish cudzy", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "cudzy" }, "expansion": "Inherited from Old Polish cudzy", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish cudzy.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-adecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "cudzy", "source": "declension", "tags": [ "masculine", "nominative", "singular" ] }, { "form": "cudza", "source": "declension", "tags": [ "feminine", "nominative", "singular" ] }, { "form": "cudze", "source": "declension", "tags": [ "neuter", "nominative", "singular" ] }, { "form": "cudzy", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudze", "source": "declension", "tags": [ "error-unrecognized-form", "nominative", "plural" ] }, { "form": "cudzego", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzej", "source": "declension", "tags": [ "feminine", "genitive", "singular" ] }, { "form": "cudzego", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "error-unrecognized-form", "genitive", "plural" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudzemu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzej", "source": "declension", "tags": [ "dative", "feminine", "singular" ] }, { "form": "cudzemu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "dative", "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudzego", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "animate", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzy", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "inanimate", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzą", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "feminine", "singular" ] }, { "form": "cudze", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudze", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzą", "source": "declension", "tags": [ "feminine", "instrumental", "singular" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzymi", "source": "declension", "tags": [ "error-unrecognized-form", "instrumental", "plural" ] }, { "form": "cudzymi", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "locative", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzej", "source": "declension", "tags": [ "feminine", "locative", "singular" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "locative", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "error-unrecognized-form", "locative", "plural" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural", "virile" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-", "adv": "-" }, "expansion": "cudzy (not comparable, no derived adverb)", "name": "pl-adj" } ], "hyphenation": [ "cu‧dzy" ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "pl-adecl" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "amator cudzej własności" }, { "word": "cudzysłów" } ], "glosses": [ "someone else's; another's (being the property of another person)" ], "id": "en-cudzy-pl-adj-eA5TJ73a", "links": [ [ "someone", "someone" ], [ "else", "else" ], [ "another", "another" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈt͡su.d͡zɘ/" }, { "rhymes": "-ud͡zɘ" } ], "word": "cudzy" }
{ "categories": [ "Old Polish adjectives", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish terms derived from Proto-Slavic", "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "cudzokrajny" }, { "word": "cudzołożny" }, { "word": "cudze" }, { "word": "cudze zboże" }, { "word": "cudzokrain" }, { "word": "cudzoziemca" }, { "word": "cudzoziemianin" }, { "word": "cudzoziemiec" }, { "word": "cudzoziemstwo" }, { "word": "cudzozmieńca" }, { "word": "cudzołożca" }, { "word": "cudzołożnica" }, { "word": "cudzołożnik" }, { "word": "cudzołóstwo" }, { "word": "cudzy pieniądz" }, { "tags": [ "imperfective" ], "word": "cudzołożyć" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "cudzy" }, "expansion": "Polish: cudzy", "name": "desc" } ], "text": "Polish: cudzy" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "szl", "2": "cudzy" }, "expansion": "Silesian: cudzy", "name": "desc" } ], "text": "Silesian: cudzy" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ťȗďь", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *ťȗďь", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "sla-pro", "3": "*ťȗďь" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *ťȗďь", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "the 14th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "14th century" }, "expansion": "First attested in the 14th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *ťȗďь. First attested in the 14th century.", "forms": [ { "form": "cudz", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "cudzy", "name": "zlw-opl-adj" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "adj", "related": [ { "word": "cudzoziemców" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations", "Requests for date" ], "examples": [ { "ref": "1433-1434, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 6:", "text": "Nye... kradny gimena czudzego", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 7:", "text": "Nye... kradny gimena czudzego", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 8:", "text": "Nye... kradny gimena czudzego", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 59:", "text": "Kedy ktho mayącz lasz alybo dąbrową oth szebye dalyeką, wyeprze swoye... przes gymyenye czvdze... pądzicz bądze chczal do thego tho lassa..., aby tego nye mogl vczynycz geno tylko drogą wyodączą do lasza", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 60:", "text": "A tosz mowymy we wszem... chowano bycz w them..., gdze gymyenye czvdze... gest poszrzodne myedzy laszem nayąthym", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 68:", "text": "Rąbyącz drwa w czvdzem gymyenyv tylko w szekyrze mayą bycz począdzany", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 14th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume III, number 10:", "text": "Dzeszøtha kaszn boza, ne pozøday czudzego szboza", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume I, number 8:", "text": "W [d]czudzye rzeczy nye corzyscy", "type": "quote" }, { "ref": "15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume III, number 3:", "text": "W czudzich rzeczach ne corzisczy", "type": "quote" }, { "ref": "(Can we date this quote?), Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume IV, number 4:", "text": "Czud[z]ey rzeczi nye szøday", "type": "quote" }, { "ref": "End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume VII, number 4:", "text": "Czud[z]ey rzeczi nye szøday", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 44:", "text": "A my baczącz, yszby nykth nye myal czvdzych rzeczy bracz przes dząky pana gych", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 707:", "text": "A yesthlyby rzeczy kthore przy sobye czudze myal, ... zatrzymal..., [ma do]sziczi vczynyczi", "type": "quote" }, { "ref": "1892 [1484], Hieronim Łopaciński, editor, Reguła trzeciego zakonu św. Franciszka i drobniejsze zabytki języka polskiego z końca w. XV i początku XVI, Krakow, page 713:", "text": "Braczya... mayą sye trzy razy w rok spovyedaczi..., czudze rzeczy wroczywszy", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 16:", "text": "Porambyw damb czvcz, wyną gemv oszm grosszow zaplaczy", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 48:", "text": "Nyektorzy... wchodzą... w gaye cvdze..., a dąby vyrąbvyą lepsze, vyny nygeney szą nasladowacz mnymayącz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 59:", "text": "Ktho w gayv czvdzem geden abo dwa dąby wyrąby, za kasdy osmy szkoth... zaplaczy", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 69:", "text": "Ysz kthokole swynye wlosthne do czvdzego lasza na szolącz wypądzy, ten, czy by byl lasz, pyrwą raszą weszmye genego wyeprza", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 81:", "text": "Gdyby wszethw w lasz czącz, thake drzewa albo gym rowna porąbyl, moze bycz przes dzedzicza thego lasza yąth... Bo nye gest sgodno any szą wydzy dostateczno za thako sznamyenythą szkodą lekky zaklad wszącz albo yszby tilko w począdzanyv byl skaran", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 41:", "text": "Gdy kto orze y syege role czvdze, tedy nasyenye tho ma straczycz", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 57:", "text": "Gdy kto porąby drzewo w czvdzem lyesye", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I, Lesser Poland, page 58:", "text": "O pasyenyv swyny w czvdzem liesie", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 21, 35:", "text": "Paklybi wol czucz wolu drugego ranyl..., przedadzø wol szywi", "type": "quote" }, { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 175a:", "text": "Aby tesze thy ne poszødal f swem serczu czudze szony", "type": "quote" }, { "ref": "1915 [XV med.], Jan Łoś, editor, Przegląd językowych zabytków staropolskich do r. 1543, page 514:", "text": "*Malzonyek, zon czudzych uxores", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 22, 22:", "text": "Gdyszby spal møsz s czvdzø zonø, oba spolv vmrzeta", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume I, page XLIII:", "text": "Bolescz o thwą zlą zoną vsskromys yą, gdy *thaką czszo vszliszys o czudzych", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [1440], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 241:", "text": "Ne pollueret *czuczego losza", "type": "quote" }, { "ref": "(Can we date this quote?), Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume III, number 19:", "text": "Ne korziscz w *czudze poszle", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 18, 13:", "text": "Dopuszczena kto rozume? Od taiemnich mogich ocziscy me y od czudzich odpuscy sludze twemu", "type": "quote" }, { "ref": "15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 3:", "text": "Davam szya vynyen bogv *wszechmogocemv..., czom szgrzessyl... czvdze grzechy opravyayvcz", "type": "quote" }, { "ref": "15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 5:", "text": "Davam szya vynyen bogv *wszechmogocemv..., czom szgrzessyl... czvdze grzechy opravyayvcz", "type": "quote" }, { "ref": "15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 6:", "text": "Davam szya vynyen bogv *wszechmogocemv..., czom szgrzessyl... czvdze grzechy opravyayvcz", "type": "quote" }, { "ref": "1874-1891 [XV med.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 240:", "text": "A tocz mylossyerdze gesth... czudzey byadi zalowanye", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 52:", "text": "Czudze rady alienas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "someone else's; another's (being the property of another person)" ], "links": [ [ "someone", "someone" ], [ "else", "else" ], [ "another", "another" ] ], "qualifier": "attested in Masovia; Lesser Poland; attested in Masovia; Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Masovia, Lesser Poland) someone else's; another's (being the property of another person)" ] }, { "categories": [ "Greater Poland Old Polish", "Lesser Poland Old Polish", "Masovia Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with collocations", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "foreign land", "text": "ziemia cudza", "type": "example" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 17, 49:", "text": "Sinowe czudzi selgali sø mne, sinowe czudzi przestarzely sø se", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 143, 12:", "text": "Wytargny *mo... z rokv synow czvdzych", "type": "quote" }, { "ref": "1880-1894 [XV med.], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności, volume V, page 261:", "text": "Wyele czudzych ludzy multi extranei homines", "type": "quote" }, { "ref": "1886 [c. 1455-1460], Emil Kałużniacki, editor, Die polnische Recension der Magdeburger Urtheile und die einschlägigen deutschen, lateinischen und czechischen Sammlungen, page 189:", "text": "Bandzely kthory cudzy czlowyek w goraczey rzeczy... wffaczon, then muszy przed naszym sandzą y nasz... bycz praw", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 48, 10:", "text": "Ostawø czudzim bogaczstwa swoia", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 53, 3:", "text": "Bo czudzi wstali sø przeciwo mne a moczni szukali sø dusze moiei", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 68, 11:", "text": "Czudzy vczinil iesm se braczi moiey y pelgrzim sinom maczerze moiey", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 108, 10:", "text": "Rozberzcze czvdzy roboty yego", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 12, 48:", "text": "A paklybi kto czucz do waszego chczyal wnycz zboru..., obrzezan ma bicz", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 1, 51:", "text": "Ktoskole s czvdzich przistøpilbi, bødze zabit", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 3, 38:", "text": "Ktoriskoli czvcz *przistopilby, vmrze", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 16, 40:", "text": "Aby nyzadni nye przistøpawal czvdz... kv offyerowanyv kadzidla bogv", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 4:", "text": "Czvdzi syo k wam nye przimyeszi czvcz w strozi *swyatinyey", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 7:", "text": "Pakli kto przistøpi czvcz, zabit bødze", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Mach”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 2, 8:", "text": "W røku czudzich vczinyoni sø poswyøtne rzeczi", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 30:", "text": "*Nykthorzy ludzye szą beszprawny, tho gesth, ysz nye mayą myeru any czczy, a sznadz oszadzeny szą, ysz mosze czudzy yączy y gymaczy gych", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 108:", "text": "Gdyby czlowyek przyszedl przed... sząd..., a dalby... szwey zenye albo szwemu przyyaczyelowy, albo czvdzemu szwe stoyacze gymyenye..., mayaly szye kyedy yego blysszy przyrodzeny zamylczecz, a za wyelye czasow", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 24:", "text": "Czudzy externus", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 113:", "text": "Czudzey Bextranei", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 49r:", "text": "Exter […] id est vltimus extraneus czvdzy", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 49r:", "text": "Extraneus eyn auszlender opczy czvdzy", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Esdr”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 10, 2:", "text": "Spoymalysmi zoni s czvdzego pokolenya", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “I Esdr”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 10, 14:", "text": "Spoymaly sobye zoni z czudzego rodu", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 54:", "text": "Czudziego rodą alienigenas", "type": "quote" }, { "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 50:", "text": "*Czudziego obyczayą peregrinos cultus", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 43, 22:", "text": "Roszirzili iesmi røcze nasze ku bogu czudzemu", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 80, 8:", "text": "Ani clanacz se bødzesz bogu czudzemu", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 30, 17:", "text": "Klanyacz syø bødzesz bogom czvdzim", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “III Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 14, 9:", "text": "Vczinyl gesz sobye bogy czvdze", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page Deut 17:", "text": "Nye byl sz nym bog czudzy", "type": "quote" }, { "ref": "1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski, Greater Poland, page Deut 24:", "text": "Rozgnyewaly gy w bogoch czudzych", "type": "quote" }, { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 838:", "text": "Ale nie uwłoczył bóstwu pan nasz... ani cudzego sobie przemieniał", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 3, 4:", "text": "Vmarly sø Nadab a Abyu, gdisz to sø offyerowali ogyen czvdz przed oblicim bozim", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 26, 61:", "text": "Nadab a Abiu vmarlasta, gdista offyerowala ogyen czvdz przed bogem", "type": "quote" }, { "ref": "1902 [1400], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego, volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 34:", "text": "Hynczka... ne poslał swych ludzi ani iego volø, ani iego kaznø pany Iagneszka *wszunta do *czucey zeme", "type": "quote" }, { "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament", "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 136, 5:", "text": "Kako pacz bødzemy pene panowo w *szeme czvdzey", "type": "quote" }, { "ref": "1902 [1401], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego, volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 72:", "text": "Pecz ne wygnal Staszka ot yego oczcza do czudze *dzeme", "type": "quote" }, { "ref": "1908 [1419], Sprawozdania z Posiedzeń Towarzystwa Naukowego Warszawskiego, volume VIII, pages 2, 39:", "text": "Widal kobilø pana nocznø rzeczø do *czuczey zeme", "type": "quote" }, { "ref": "1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 88:", "text": "Gdi nyekteri czlowyek zlodzyeystwo... popelnylbi, a potem bi... w zyemy czvdzey obyeschon bil, tegdi w yego cząnscz dzyedzini pan xąnząn wwyąnzacz ma", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 18, 3:", "text": "Przychodzen gestem bil w szemy czudzey", "type": "quote" }, { "english": "History of Slavic lawmaking", "ref": "1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. \"Ortyls\"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 105:", "text": "A tesz gdyby kthory czlowyek w dalekych czudzych szyemyach byl, a przyszyedlby... y przypowyedzyal szye k themu gymyenyv, muszylyby yescze yego gyemu odstąpycz", "type": "quote" }, { "ref": "1915 [XV ex.], Jan Łoś, editor, Przegląd językowych zabytków staropolskich do r. 1543, page 444:", "text": "Dawnom swedzal czvdze strony: Czechy, Wiochy i Morawy", "type": "quote" }, { "ref": "1930 [c. 1455], “IV Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 19, 24:", "text": "A wszedlem asz do kraiow gego, a lyas Carmela gego iasm posyekl. A pylem wodi czvdze", "type": "quote" } ], "glosses": [ "alien, foreign (not belonging to a specific group of people e.g. family, tribe, village, objects or matters)" ], "links": [ [ "alien", "alien" ], [ "foreign", "foreign" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland; Greater Poland; attested in Lesser Poland; Greater Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia) alien, foreign (not belonging to a specific group of people e.g. family, tribe, village, objects or matters)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/t͡sud͡zɨː/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/t͡sud͡zɨ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "cudzy" } { "derived": [ { "word": "amator cudzej własności" }, { "word": "cudzysłów" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "sla-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "cudzy", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Polish cudzy", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pl", "2": "zlw-opl", "3": "cudzy" }, "expansion": "Inherited from Old Polish cudzy", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Polish cudzy.", "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "pl-adecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "cudzy", "source": "declension", "tags": [ "masculine", "nominative", "singular" ] }, { "form": "cudza", "source": "declension", "tags": [ "feminine", "nominative", "singular" ] }, { "form": "cudze", "source": "declension", "tags": [ "neuter", "nominative", "singular" ] }, { "form": "cudzy", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudze", "source": "declension", "tags": [ "error-unrecognized-form", "nominative", "plural" ] }, { "form": "cudzego", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzej", "source": "declension", "tags": [ "feminine", "genitive", "singular" ] }, { "form": "cudzego", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "error-unrecognized-form", "genitive", "plural" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudzemu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzej", "source": "declension", "tags": [ "dative", "feminine", "singular" ] }, { "form": "cudzemu", "source": "declension", "tags": [ "dative", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "dative", "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "dative", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudzego", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "animate", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzy", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "inanimate", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzą", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "feminine", "singular" ] }, { "form": "cudze", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudze", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "error-unrecognized-form", "plural" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzą", "source": "declension", "tags": [ "feminine", "instrumental", "singular" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzymi", "source": "declension", "tags": [ "error-unrecognized-form", "instrumental", "plural" ] }, { "form": "cudzymi", "source": "declension", "tags": [ "instrumental", "plural", "virile" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "locative", "masculine", "singular" ] }, { "form": "cudzej", "source": "declension", "tags": [ "feminine", "locative", "singular" ] }, { "form": "cudzym", "source": "declension", "tags": [ "locative", "neuter", "singular" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "error-unrecognized-form", "locative", "plural" ] }, { "form": "cudzych", "source": "declension", "tags": [ "locative", "plural", "virile" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-", "adv": "-" }, "expansion": "cudzy (not comparable, no derived adverb)", "name": "pl-adj" } ], "hyphenation": [ "cu‧dzy" ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "pl-adecl" } ], "lang": "Polish", "lang_code": "pl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Polish 2-syllable words", "Polish adjectives", "Polish entries with incorrect language header", "Polish hard adjectives", "Polish lemmas", "Polish terms derived from Old Polish", "Polish terms derived from Proto-Slavic", "Polish terms inherited from Old Polish", "Polish terms inherited from Proto-Slavic", "Polish terms with IPA pronunciation", "Polish terms with audio pronunciation", "Polish uncomparable adjectives", "Rhymes:Polish/ud͡zɘ", "Rhymes:Polish/ud͡zɘ/2 syllables" ], "glosses": [ "someone else's; another's (being the property of another person)" ], "links": [ [ "someone", "someone" ], [ "else", "else" ], [ "another", "another" ] ], "tags": [ "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈt͡su.d͡zɘ/" }, { "rhymes": "-ud͡zɘ" } ], "word": "cudzy" }
Download raw JSONL data for cudzy meaning in All languages combined (29.5kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia", "path": [ "cudzy" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "cudzy", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia", "path": [ "cudzy" ], "section": "Old Polish", "subsection": "adjective", "title": "cudzy", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1698", "msg": "unrecognized head form: no derived adverb", "path": [ "cudzy" ], "section": "Polish", "subsection": "adjective", "title": "cudzy", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'non-virile'", "path": [ "cudzy" ], "section": "Polish", "subsection": "adjective", "title": "cudzy", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-08 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.